戦場で

前回に引き続き、アイルランドの紛争を題材とした曲を訳してみる



OUT IN THE FIELDS/GARY MOORE & PHIL LYNOT

It doesn't matter if you're wrong or if you're right
It makes no difference if you're black or if you're white

All men are equal till the victory is won
No color or religion ever stopped a bullet from a gun

Out in the fields the fighting has begun
Out on the streets, they're falling one by one
Out from the skies a thousand more will die each day
Death is just a heartbeat away

It doesn't matter if you're left or to the right
Don't try to hide behind the cause for which you fight

There'll be no prisollers taken, well the day is done
No flag or uniform ever stopped a bullet from a gun

Out in the fields the fighting has begun
Out on the streets, they're falling one by one
Out from the skies a thousand more will die each day
Death is just a heartbeat away

There's no communication
No one to take the blame
The cries of every nation
Have fallen on deaf ears again



お前が正しかろうが、間違っていようが
関係ない
肌の色が白かろうが、黒かろうが
たいした違いではない

勝利を勝ち取るまで誰もが一丸となる
人種や宗教の違いではない
そんなもので銃撃を止められなかったのだから

戦場で
戦いは始まっている
路地で
一人、また一人と倒れていく
空から
一日で1000人以上の犠牲者が出るだろう
死神が息の根を止めるから

お前が革新派だろうが、保守派だろうが
関係ない
戦いの裏にある真の理由を隠そうとするな

日が沈むころには
捕虜はいなくなるだろう
軍旗や軍服ではない
そんなもので銃撃を止められなかったのだから

交渉の余地はない
誰も非難に向き合おうとしない
各国からの糾弾も
また塞がれた耳で聞き流された


この曲は、長年関係の悪かったゲイリー・ムーアとフィル・ライノットが手を組んで作ったということでちょっとした話題になりました。この曲が発表された2年後にはフィルが亡くなったため、2人で発表した最後の作品ということになります。というかゲイリーも5年前に死亡してしまい、この曲を発表した2人とも鬼籍に入ってしまったのだが。
しかし、毎回私のインスピレーションを元に意訳させてもらっているが、この曲は上手い日本語を当てはめるのが難しかった一曲である。


"戦場で" へのコメントを書く

お名前
メールアドレス
ホームページアドレス
コメント