生ける屍

以前知り合いのバンドのライブに行ったとき、この曲をカバーしていたので、翻訳に挑戦。




ZOMBIE/CRANBERRIES

Another head hangs lowly
Child is slowly taken
And the violence caused such silence
Who are we mistaken

But you see it's not me
It's not my family
In your head, in your
Head they are fighting
With their tanks and their bombs
And their bombs and their guns
In your head,
In your head they are cryin'

In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie
Hey, hey
What's in your head, in your head
Zombie, zombie, zombie


Another mother's breakin'
Heart is taking over
When the violence causes silence
We must be mistaken

It's the same old theme since nineteen-sixteen
In your head,
In your head they're still fightin'
With their tanks and their bombs
And their bombs and their guns
In your head, in your head they are dyin'


頭をたれて
また子供が一人 奪われていく
野蛮な暴力は沈黙しか生み出さない
私たちは?
何か悪いことをした?

でも分かるでしょ
私や私の家族ではなく
あんたが先頭に立って
あんたが指示して
彼らは戦っている

戦車と爆弾と爆音と銃声の中
あんたの目の前で
あんたの命令で
彼らは泣き叫んでいる

あんたの頭は、頭の中は
まるで生ける屍
頭の中はどうなっているの?頭の中は
ねぇ生ける屍よ

子供をなくして打ちひしがれた母親の心は
引き継がれていく
暴力が静寂を引き起こすなら
私たちは欺かなくては

1916年から変っていない問題
あんたが先頭に立って
あんたが指示して
彼らはまだ戦っている

戦車と爆弾と爆音と銃声の中
あんたの目の前で
あんたの命令で
彼らは死んでいく



いろいろなサイトで取り上げられているとおり、この曲はアイルランドで起きたイースター蜂起を題材にしているそうです。
歌詞としてはシンプルな言葉を使っている分、いかようにも解釈できるかなと。
なので辞書どおりの言葉の意味だけではなく、私が言葉を見て直感的に感じた言葉に置き換えた部分も多々あります。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック